?Amazon日語客服郵件回復(fù)模板(包含多種情況應(yīng)對)
時間:2024-04-25
點擊:28次
發(fā)貨咨詢:
1、30天內(nèi):
この度は當?shù)辘颏蠢庙敜蓼筏普\にありがとうございます。
當商品は予約販売のため、通常より発送にお時間をいただいており、決済完了から4~7日以內(nèi)に順次発送させていただきます。(ご利用ガイドに記載の通り、當?shù)辘扦吓渌腿諘rの指定は承っておりませんので予めご了承ください)
※お屆けまでの日數(shù)はお住まいの地域によって異なります。尚、天候や交通事情などにより配送に遅れが発生する場合がございます。
お急ぎのところ申し訳ございませんが、商品到著まで今しばらくお待ちください。
2、30天內(nèi)(應(yīng)對重復(fù)催單的客人):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
當?shù)辘紊唐筏虾M猡槿·昙膜护韦郡?、少し時間がかかり、7日以內(nèi)の発送になります
商品は順次発送いたしますので今しばらくお待ちいただけますと幸いです
お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、何卒ご理解いただきますようお願いいたします
3、您的商品會在x天內(nèi)發(fā)貨:
いつもお世話になっております
ご注文いただいた商品はx日以內(nèi)に発送いたします
お待たせてしまって本當に申し訳ございません
今しばらくお待ちいただけますと幸いです
4、接近發(fā)貨期限或延期的催單:
いつもお世話にっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
予想以上のご注文を頂いているため、通常よりお時間を頂いており、申し訳ございません
商品は順次発送いたしますので今しばらくお待ちいただけますと幸いです
お急ぎのところ誠に申し訳ございませんが、何卒ご理解いただきますようお願いいたします
請求提供照片:
いつもお世話にっております
返信が遅くなりまして申し訳ありません
この度はお屆けした商品に不備があり誠に申し訳ございません
お手數(shù)ですが、送り狀と広げた商品全體の寫真を一枚ずつご提供お願いいたします。
こちらで確認が終わり次第対応させていただきます。
お手間を取らせてしまい申し訳ございません。
何卒、ご理解とご協(xié)力の程、よろしくお願い申しあげます。
事前連絡(luò)の無い返送?返品についてについて
※事前連絡(luò)なしの著払い返品は受取拒否の対応をさせていただきますので予めご了承ください。
發(fā)錯商品(重發(fā)、退款):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
確かに確認させていただきました、こちらの発送ミスです。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
返金と再発送、どちらがよろしいでしょうか。
もし間違って屆いた商品が気に入っていただけたら一部分返金の選択肢もございます、その場合は200円の返金をさせていただきます。
ご返信お待ちしております。何卒よろしくお願いいたします。
發(fā)錯商品或商品有瑕疵
確認是否重發(fā),還是部分退款
(客人本身就要求交換的情況):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
確かに確認させていただきました、こちらの発送/検品ミスです
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
再発送でよろしいでしょうか
もし間違って屆いた商品が気に入っていただけたら/もしお直しができる方なら、一部分返金の選択肢もございます、その場合は200円の返金をさせていただきます
ご返信お待ちしております
發(fā)錯商品:
1、詢問是否可以發(fā)送正確商品
(客人要求返品的情況):
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
返金ではなく再発送ではだめでしょうか
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
ご返信お待ちしております
2、無需返送,重新發(fā)貨:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらでご注文商品の再発送の手配を進めさせていただきます
商品到著まで今しばらくお待ちいただけますと幸いです
なお、お手元の商品は返送不要のため、お手數(shù)ですがお客様にて破棄していただきますようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
3、無需返送,退款:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで數(shù)日かかる場合がございます)
なお、お手元の商品は返送不要のため、お手數(shù)ですがお客様にて破棄していただきますようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
取消訂單:
1、沒有庫存,請取消訂單
先日は當?shù)辘颏蠢盲い郡坤\にありがとうございます。
ご注文いただきました商品についてですが、
現(xiàn)在在庫が欠品しており、商品がご用意できない狀況でございます。
お急ぎのところ、誠に申訳ございません。
また、次回商品入荷予定が未定となっておりまして、
申し訳ございませんが、キャンセルをお願いいたします。
重ねてお詫び申し上げます。
2、發(fā)貨后不可以取消訂單
いつもお世話にっております。
誠に申し訳ございませんが、出荷後のキャンセルはお受け付けておりませんので、ご了承ください。
取引に関してご不明點がございましたらご遠慮なくお問い合わせください。
更改地址:
1、發(fā)貨前可以更改地址
お問い合わせいただきありがとうございます。
未発送の場合は、お屆け先住所の変更が可能でございます。
こちらで住所の更新を行いますので、変更先の住所のご提供をお願いいたします。
ご返信お待ちしております。
2、地址更改完成,請客人確認
いつもお世話にっております。
お待たせしてしまい申し訳ございません
ご住所の変更は完了しました
(更改過的地址)
以上でお間違いないかご確認ください。
3、發(fā)貨日近,無法更改地址,請取消后購入
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
住所の変更についてですが、確認したところ、発送予定日が近いので誤配達が起きないよう、
お手數(shù)ですが、一度キャンセルしてからの再購入をお願いいたします
配送相關(guān):
1、貨物未簽收被返送--將扣除500日元,重新發(fā)貨or退款
いつもお世話になっております
前日発送の商品は宛先不明や長期不在で、保管期間を過ぎたため當?shù)辘朔邓蜏gみです。
返金と再発送、どちらがよろしいでしょうか。
再発送の場合は500円の再発送料をいただき、返金の場合は500円の送料を差し引いて返金いたします。
ご返信お待ちしております
2、貨物未簽收被返送--客人選擇退款
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで數(shù)日かかる場合がございます)
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
3、無物流信息--重發(fā)還是退款
ご連絡(luò)ありがとうございます。
ご注文いただいた商品はすでに発送済みですが、ただいま確認したところ、配送中に荷物が紛失したとのことです。
この度は、大変ご迷惑をおかけして申し訳ございません
再発送と返金、どちらがよろしいでしょうか
ご返信お待ちしております
4、無物流信息--客人選擇重發(fā)
いつもお世話になっております
お客様のご要望は確かに承りました
こちらでご注文商品の再発送の手配を進めさせていただきます
商品到著まで今しばらくお待ちいただけますと幸いです
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
5、無物流信息--客人選擇退款
いつもお世話になっております
お客様のご要望は確かに承りました
こちらから返金の手続きをさせていただきますので、後ほどご確認お願い致します(返金完了まで數(shù)日かかる場合がございます)
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
6、郵局丟包--讓顧客自己找快遞公司處理
ご連絡(luò)ありがとうございます
商品のほうはたしかに発送させていただきました
配送完了にもかかわらず屆いてない場合は、まず郵便局まで問い合わせてみてください
お問い合わせ番號は××××××
もし紛失の場合は郵便局に損害賠償を請求するようお願いいたします
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
何卒、ご理解とご協(xié)力の程、よろしくお願い申しあげます。
6、商品配送中
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
ご注文の商品は配送中です
追跡番號は××××××
お手元に屆くまでもう少しお待ちいただけたら幸いです
何卒よろしくお願い申し上げます
7、同時下單,卻沒有同時送到
お問い合わせいただきありがとうございます
商品準備に時間がかかるため、在庫狀況により発送可能なご注文から順次発送とさせていただいております。
ご不便をお掛けしまして申し訳ございません。
何卒ご理解いただきますようお願いいたします
8、經(jīng)確認,商品正在運往日本
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は日本に輸送中でございます
倉庫に入荷次第発送いたします
予定より商品の発送が遅れてしまい申し訳ございません
ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
9、經(jīng)確認,您的商品會在x號到達日本倉庫
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
確認したところ、ご注文いただいた商品はx日に日本倉庫に到達予定です
到達次第発送の手配を進めさせていただきます
大変お待たせてしまって申し訳ございません
ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
10、經(jīng)確認,您訂購的商品較難進貨,還需要時間--退款還是繼續(xù)等
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は、再入荷が難しくて、まだ時間を要するようです
返金になさいますか、それともお待ちいただけますでしょうか
この度はご迷惑をおかけして申し訳ございません
ご返信お待ちしております
11、經(jīng)確認,您的商品在海關(guān)被返送,重發(fā)時間較長,這邊給您退款
いつもお世話になっております
確認したところ、ご注文いただいた商品は稅関で引っかかり、返送されたようです
再発送はまたお時間をいただいてしまいますので、こちらで返金の手続きをさせていただきます
ご迷惑をおかけして申し訳ございません
何卒ご理解のほど宜しくお願いします
12、無法保證送達時間--請關(guān)注配送情況屆時再聯(lián)系更改地址或者自己取消訂單
いつもお世話になっております
こちらの商品は海外入荷でお屆け時間が保証できないため、もし引っ越し/出張/出國直前までなお発送されないのなら、
お手數(shù)ですが、また住所変更のご連絡(luò)、あるいはお客様ご自身でキャンセルするようお願いいたします
何卒ご理解いただきますようお願いいたします
13、快遞信息反映需要時間
いつもお世話になっております
返信が遅くなり申し訳ございません
配送情報が反映されるまでお時間を要する場合がございます
しばらく時間を置いてご確認いただければ幸いです
何卒ご理解の程、お願い申し上げます
無理由退換:
請告訴我們返品/交換理由
いつもお世話にっております
申し訳ございませんが、理由のない交換?返品はお斷りしております
交換?返品理由を教えていただけないでしょうか
何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
請求提供單號:
この度は當?shù)辘颏蠢庙敜蓼筏普\にありがとうございます
返信が遅くなりまして申し訳ございません
こちらで確認いたしますので、ご注文番號を教えていただけますか?
確認が終わり次第対応させていただきます
何卒よろしくお願いいたします。
交換撤回:
いつもお世話にっております
申し訳ございませんが、理由のない交換?返品はお斷りしております
交換?返品理由を教えていただけないでしょうか
何卒ご理解のほどよろしくお願い申し上げます
可以返品/交換,到付寄回:
いつもお世話になっております
返品対応は可能でございます
お手數(shù)をおかけすることとなり申し訳ございませんが
一週間以內(nèi)にお手元の商品をクロネコ著払いにてご返送くださいますようお願いいたします
返送後、運送伝票の寫真を一枚ご提供お願いいたします
返品確認次第対応させていただきます
何卒宜しくお願いします
個人原因交換--來回運費比商品價格高:
いつもお世話になっております
返信が遅くなりまして申し訳ございません
原則として商品の交換は可能ですが、
お客様のご都合による交換は、往復(fù)送料はお客様のご負擔となります。
何卒ご了承くださいますようお願いいたします。
來源:跨境知道